Chantier de traduction : autour de W. Wordsworth

Mon cœur bondit…

Mon cœur bondit lorsque je vois
     S’élancer un arc-en-ciel :
Ainsi était-ce au début de ma vie;
Ainsi est-ce maintenant que je suis un homme ;
Qu’il en soit ainsi quand il me faudra vieillir ,
     Ou bien que je meure !
L’Enfant est le Père de l’Homme ;
Et je souhaiterais que mes jours fussent
L’un à l’autre liés de piété naturelle.

Traduit de l’anglais par Maxime Durisotti

My heart leaps up…

My heart leaps up when I behold
     A Rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a Man;
So be it when I shall grow old,
     Or let me die!
The Child is Father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.

John Constable, Landscape with a double rainbow

Advertisements